Medical Interpreter Karriärprofil
Erforderliga färdigheter, utbildning och utbildning
De flesta tolkar har minst ett gymnasiet diplom. En högskoleexamen krävs inte, men många tolkar och översättare har en högskoleexamen. En medicinsk tolk måste tala flytande på minst två språk, normalt engelska och ett annat språk. Medicinska tolkar måste ha en fördjupad kunskap om medicinsk terminologi, och de bör vara beredda att bli testad på medicinsk terminologi och språkkunskaper under intervjuprocessen. Vissa medicinska tolkar är utbildade eller certifierade som medicinska assistenter också.Vissa högskolor och universitet erbjuder certifikatprogram för medicinska tolkar. Till exempel erbjuder University of Georgia en 30-timmars kurs. Certifikat krävs inte typiskt för att bli anställd som medicinsk tolk, men en sådan kurs kan vara till stor hjälp för någon som är ny på fältet och försöker bryta sig in i en karriär inom medicinsk tolkning.
Medicinska tolkar bör ha utmärkta muntliga kommunikationsförmåga, kunna tänka på sina fötter för att snabbt och korrekt uttrycka komplexa idéer och begrepp.
Medical Translator vs Medical Interpreter
Vissa arbetsgivare kan använda dessa titlar omväxlande. Men Bureau of Labor Statistics särskiljer en medicinsk översättare som någon som specialiserar sig på att översätta skriftliga handlingar, såsom patientregister eller medicinska juridiska handlingar. En medicinsk tolk är vanligtvis anställd för muntliga kommunikationsförmåga.Jobbansvar
Medicinska tolkar är vanligtvis närvarande i provrummet med patienten. De måste vara bekväma att diskutera känsliga eller personliga problem, samt kunna förstå och presentera information av vetenskaplig eller teknisk karaktär. Tolken hjälper läkaren att förstå patientens historia och fysiska information samt symptomen och orsaken till patientens besök.Dessutom tolkar en tolk läkarens frågor och svar för patienten att förstå och svara vid behov. Tolkaren kan också hjälpa läkaren eller sjuksköterskan som en medicinsk assistent skulle, med vitala tecken, uppdatera patientens journaler och andra mindre kliniska eller administrativa uppgifter, men huvudfokus är kommunikationen.
Typisk arbetsvecka och timmar
Arbetstiden för en tolk kan variera, men de flesta arbetar en typisk 40-timmars arbetsvecka, måndag till fredag. Enligt BLS är ca 22% av medicinska tolkarna egenföretagare, som arbetar på kontraktsbasis för att möta de fluktuerade kraven. Heltids karriärer kommer att bli alltmer populära, eftersom efterfrågan ökar med den växande internationella befolkningen i USA.Tolkare kan arbeta på sjukhus, kliniker eller sjukhus, med den största efterfrågan i stadsområden där befolkningen tenderar att vara mer mångsidig. De kan också arbeta i rättssalen, konferenser och andra icke-medicinska inställningar.