Pidgin Signed English Bridges ASL och engelska
En sort är Conceptually Accurate Signed English (CASE) som väljer tecknet baserat på dess betydelse i ASL istället för ljud eller stavning på engelska men använder engelsk grammatisk ordning vid konstruktion av signeringen. Detta skiljer sig från manuellt kodad engelska där tecknen representerar engelska ord snarare än de begrepp de representerar i ASL.
Pidgin är termen för något språk som naturligt utvecklas mellan människor som använder olika språk. Men pidgins är vanligtvis smala, förenklade, har en begränsad ordförråd och inga modersmål.
Av dessa skäl faller termen ut av favör. Delvis är det troligt att PSE är formen av teckenspråk som vanligtvis används på platser som Gallaudet och National Technical Institute for Deaf (NTID). Men det finns också betydande skillnader i pidgins som utvecklas mellan två talade språk och mellan signerade språk och talade språk.
Vad är Pidgin Signed English?
PSE är inte ett sant språk och saknar regler. Sign lingvistiksexperter ser det som ett sätt att "överbrygga" klyftan mellan inhemska ASL-högtalare och inhemska engelska talare. Inbyggda talare kan antingen vara döva eller höra. Den innehåller en blandning av ASL-regler och engelsk grammatik. Tecknen som används i PSE kommer från ASL, men de används inte på en ASL'ish sätt, utan snarare i ett mer normalt engelska mönster.För att påskynda kommunikationen kan PSE-högtalare inte använda vissa delar av det engelska språket, såsom de bestämda och obestämda artiklarna "the" och "a." De får inte använda ordens slut, till exempel inte signera "ing" eller inte alltid signera eller fingerspela den senaste tiden. Till exempel kan en person säga "Jag slutar ren" istället för "Jag rengjordes". PSE är ganska individualistisk och användarna kommunicerar på vilket sätt de tycker är bekväm. PSE-användning är mer som ett kontinuum mellan ASL och engelska.
Forskning till PSE
Ceil Lucas från Gallaudet Universitets Institution för ASL, Lingvistik och Tolkning har gjort en hel del forskning på PSE tillsammans med Clayton Valli. Lucas och Vallis arbete är mer detaljerat i 1992 års bok "Språkkontakt i American Deaf Community," (ISBN 0-12-458040-8). De påpekade skillnaderna mellan PSE och talade pidgins och föreslog termen "kontakta signering" istället.En skillnad är att man inte använder olika ordändringar på engelska, till exempel de possessiva och de tidigare spända änden. En annan signifikant skillnad är att vokabulären för kontakt signering kommer från ASL medan grammatiken kommer från engelska, vilket inte är det som vanligtvis finns i talat språk pidgins.