Hemsida » Hörselförlust / dövhet » Hur man blir en skribent för döva

    Hur man blir en skribent för döva

    Lagstiftningen som följer av telekommunikationslagen från 1996, som gör sluten textning på tv-obligatorisk, ökade avsevärt efterfrågan på sändningstjänster. Samtidigt finns det fler och fler behov av översättning i realtid för döva och hörselskadade personer. Kanske är du intresserad av att bli en caption, antingen offline eller realtid (live). Det är lättare att bli en offline caption än en realtids caption, men det finns mer pengar, och möjligen mer arbetssäkerhet, i realtidstextning.

    Kommunikation Åtkomst i realtids översättning (CART) -leverantörer

    För att bli en CART-leverantör, är du först utbildad som domstolsreporter. Därefter använder du CART-tekniken för att ge realtids översättning av tal och dialog till döva och hörselfulla personer. De ger en omedelbar transkription. Du kan göra det personligen, men det görs ofta på distans med en Internet- eller telefonanslutning.

    Offline Captioner

    Texterna för offensiv captioner innehåller förinspelad videoprogrammering, t.ex. film och tv-programmering. Programvara för offline textning är lättillgänglig. Offline captioning innebär färdigheter som att lära in tidskoder och synkronisera dem med bildtexten, använda datorer och ha bra engelska färdigheter.
    Vissa captioning-tjänster kommer att transkribera ett skript före textning, vilket innebär att de lyssnar på videoprogrammet och förbereder ett skript för att arbeta med för bildtext. Det är vanligtvis billigare att få bildtext om det redan finns ett färdigt skript. Lätten att komma in i verksamheten har hjälpt till att hålla kostnaden för offline textning nere. Förutom självständiga textningstjänster erbjuder många efterproduktionshus även off-line textningstjänster.

    Real-time Captioning

    Att bli en realtidsbildare, ibland kallad en sändningstexter eller stenocaptioner, innefattar intensiv träning och övning. Real-time captionern kan arbeta självständigt som en entreprenör eller som anställd av en bildtjänst eller tv-station. Fler domstolsrapporteringskolor och högskolor, särskilt gemenskapskollegier, erbjuder sändningsundervisning i utbildning för att möta den ökade efterfrågan. En skicklig realtidskandidat kan tjäna så mycket som 127 000 dollar per år, med löner på grundnivå på omkring 46 000 dollar och en genomsnittlig lön på cirka 67 000 USD.
    En realtids caption måste ha bra engelska, vara väldigt noggrann, skriv snabbt och ha uthållighet. De måste ha stenografiska färdigheter eftersom en stenografisk stenografi används med livetextningsutrustning. Real-time captioners har ofta varit tvungna att utföra heroiskt, captioning online i timmar utan paus i nödsituationer och stora nyheter händelser.
    Det här är ett jobb som kan göras på distans eftersom det innebär en länk till live-sändningen, vilket betyder att telekommuttering är möjlig. Men hemma sändningstexter måste ofta köpa egna datorer, programvara och bildtext. Dessutom måste en realtids caption investera ytterligare timmar utanför den faktiska bildtexten som förbereder en sändning genom att se till att deras utrustnings ordböcker är uppdaterade med de villkor som de kommer att bli captioning.
    Om du vill bli en realtidskandidat, erbjuder många högskolor och domstolsskolor utbildning och grader. National Courts Reporters Association (NCRA) erbjuder även en Certified Broadcast Captioner-certifiering, för att öka professionalismen i denna karriärväg. I föranmälan av den exploderande efterfrågan beviljade den federala regeringen bidrag till flera högskolor för att öka tillgängligheten av sändningsprogram och utöka utbudet av utbildade sändningstexter.
    NCRAs webbplats innehåller en förteckning över certifierade domstolsrapporteringsskolor, inte alla som erbjuder sändningsundervisning.
    Röstskrivning är en alternativ realtidsmetod där en realtids caption använder tal för att diktera allt i dialog med ett videoprogram ord för ord, inklusive skiljetecken och talaridentifiering. Detta görs med antingen ett datorhuvud eller en "mask" eller röstljuddämpare med en mikrofon. Utrustningen hakar direkt i en dator, som producerar en omedelbar översättning med hjälp av taligenkänningssoftware. Denna översatta text distribueras sedan automatiskt av datorn till den slutna bildtextkodaren (en del utrustning som sätter textningarna i själva videon).

    Hitta lediga jobbsökande jobb

    NCRA upprätthåller en arbetsbank som främst listar domstolen rapportering jobb. Vissa captioning tjänsteleverantörer kan lägga upp jobbannonser på sina webbplatser.