Hemsida » Hörselförlust / dövhet » Signera språk i spansktalande länder

    Signera språk i spansktalande länder

    Precis som det spanska språket varierar från ett spansktalande land till ett annat, används också den spanska språket som används. Varje spansktalande land har sitt eget teckenspråk, t.ex. Mexikanska teckenspråk, colombianska teckenspråk etc..

    Länder som använder spanskt teckenspråk

    Andorra, Argentina, Belize, Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Kuba, Dominikanska republiken, Ecuador, El Salvador, Gibraltar, Guatemala, Honduras, Mexiko, Nicaragua, Panama, Paraguay, Peru, Puerto Rico, Spanien och Venezuela är Spansktalande länder i världen. I de flesta av dessa länder har nationella dövföreningar publicerat teckenspråkliga ordböcker.
    Många av nedanstående ordböcker hittades på sidan Gallaudet Library "Sign Language of the World, by Name" och andra var från Teckenspråkets internationella bibliografi. Befolkningsdata kom från Ethnologue. Vissa länder är för små för att ha sitt eget modersspråk och använder istället amerikanska teckenspråk (ASL) eller något nära ASL.
    andorra
    Andorra är ett mycket litet land mellan Frankrike och Spanien med en befolkning på under 100 000. En resurs indikerar att Andora har färre än 5000 döva. Jag kan inte hitta några resurser för ett specialt teckenspråk för Andorra. Belize är ett annat litet land med en befolkning under 300.000; Döva befolkningen är under 15 000.
    argentina
    Argentina har en väl etablerad döv gemenskap med nationella organisationer och sitt eget teckenspråk.
    bolivia
    Bolivia har en död befolkning uppskattad av en resurs att vara cirka 50 000 men under 500 användare av ett bolivianskt teckenspråk.
    chile
    Chile har denna bok men det är inte en teckenspråkslogik som jag får veta: Pilleux, Mauricio, Cuevas, H., Avalos, E. (eds): El lenguaje de Señas. Valdivia: Univ. Austral de Chile 1991 - 151 s. Denna bok beskrivs som en "språklig analys" av chilenskt teckenspråk (LSCh).
    Jag fick höra att "undertexten är" Syntax-Semantisk Analys "och boken fokuserar främst på att analysera LSCh ur språklig synvinkel i samma ansträngning av Stokoe och ASL. Även om det finns ett antal diagram inklusive, är de alla brukade visa vissa särskilda egenskaper, såsom förekomsten av klassificerare etc. "
    colombia
    Det verkar som om Colombia har en teckenspråkslogik: Royet, Henry Mejia, Lengua de Señas Columbiana, 1996. En sökning på bibliotek av kongressinnehav gav en annan bok, Diccionario de gestos. España e Hispanoamérica / Giovanni Meo-Zilio, Silvia Mejía, Bogotá: [Instituto Caro y Cuervo], 1980-1983.
    costa rica
    Costa Rica har en teckenspråkslogiska ordbok, publicerad av en ministerium för offentlig utbildning s specialavdelning: Departamento de Educación Especial (1979). Hacia una nueva forma de communicación con el sordo. San Jose, Costa Rica: Institutionen för allmänheten, Ministry of Education Pública.
    kuba
    Kubas teckenspråkslogik: Meneses Volumen, Alina (1993). Manuell de längua de señas cubanas. Habana, Kuba: ANSOC.
    Dominikanska republiken
    En resurs indikerar att medan Dominikanska republiken har ett teckenspråk är det uppenbarligen inte välutvecklat. "Jag bor och arbetar med döva i Dominikanska republiken," sa en lokal. "Teckenspråk här," Dominikanska teckenspråk ", kan kallas en dialekt av ASL.
    Jag skulle uppskatta att det är ungefär 90% detsamma som ASL, men med en mindre ordförråd, och användandet av fingerspellning begränsas i stor utsträckning till namn på människor, gator eller platser. Detta gäller för teckenspråket över hela landet. Det är ett litet land, och det finns regionala skillnader, men de är inte stora eftersom det finns gott om växelverkan mellan regioner. "
    ecuador
    Ecuadors teckenspråkslogik: Libro de señas: guia básica (1987). Quito, Ecuador: Sociedad de Sordo Adultos "Fray Luis Ponce de León," Proyecto "Mano a Mano."
    El Salvador
    Enligt en resurs har El Salvador färre än 500 000 döva. Det är uppenbarligen ett salvadorskt teckenspråk, men jag kan inte hitta några resurser. Bridgebuilders.org rapporterar att El Salvador saknar ett formellt teckenspråkssystem.
    För närvarande används ASL för att lära Salvadorska barn, men jag förväntar mig att de döva i El Salvador ändå kommer att ändra ASL för att skapa ett unikt Salvadoras teckenspråk.
    gibraltar
    Gibraltar är ett annat land som tydligen är för litet för att ha sitt eget teckenspråk. Landets totala befolkning är under 30 000.
    guatemala
    Guatemalas döva befolkning har uppskattats vara så hög som 700.000. Det finns ett Guatemalas teckenspråk, men jag kan inte hitta några resurser.
    Honduras
    "Jag har arbetat bland döva på landsbygden Honduras under de senaste 7 åren," sade en källa "och det finns ett blomstrande vacker teckenspråk i Honduras som är inhemskt till detta land. Språket heter Lesho eller Honduras teckenspråk. "
    mexico
    På grund av delvis den stora mexikanska gemenskapen i USA (se den här artikeln om Mexikos döva gemenskap) finns det en hel del resurser tillgängliga för att lära sig mexikanska teckenspråk:
    • Institutet för funktionshinder Forskning och utbildning, Inc. (IDRT) erbjuder ett mexikanska / ASL-översättarprogram
    • Signering Fiesta erbjuder träningsvideor på mexicansks teckenspråk och engelska.
    • Teckenspråkslogik: Serafín García, Esther (1990). Comunicación manual. México, D.F .: SEP
    Forskning har också gjorts på mexikanska teckenspråk:
    • Identiteten av Mexican Sign as a Language är en nedladdningsbar PDF som finns tillgänglig från SIL International.
    nicaragua
    Nicaraguas teckenspråk är relativt ungt, som endast har utvecklats under 1990-talet. En teckenspråkslogik, López Gómez, Juan Javier (1997). Diccionario del idioma de señas de Nicaragua, publicerades 1997 av Asociación Nacional de Sordos de Nicaragua.
    panama
    Panamas teckenspråkslogik: Lengua de señas panameñas (1990). Panama: Asociación Nacional de Sordos de Panamá.

    paraguay

    Paraguas döva befolkning har uppskattats vara över 300 000, men det verkar inte vara ett paraguayansk teckenspråk.
    peru
    Peru har en förening för döva och sitt eget teckenspråk.
    Puerto Rico
    Gallaudet Encyclopedia of Deaf People och Dövhet (ut ur tryck) har en artikel om Puerto Ricas teckenspråk. Jag vet inte om den här boken är en portugisisk teckenspråkslogik, men en biblioteks of kongresssökning uppstod den här boken: Aprende señas conmigo: lenguaje de señas en español-inglés = teckenspråk på engelska spanska / Aida Luz Matos.San Juan, PR: AL Matos; Río Piedras, P.R .: Concordia Gardens, 1988.
    Någon gav denna information:
    "Jag vill meddela att, så vitt jag vet, i PR är det officiella teckenspråket ASL. Teckenspråksklasser och relaterat material finns i ASL. Även vårt telekommunikationsrelä och VRS-kontor finns i USA Det är därför som det inte finns en ordbok på ordlistan i Puerto Rico, men jag är säker på att det finns många som debatterar (och önskar) att PR borde ha det eftersom många latinska länder gör. Om författaren till boken Aida Luz Matos, hon är också en rehabilitering yrkesansvarig. Hennes bok är utskrift, även om hon tillhandahåller fotokopior av den till låg kostnad.
    Sacred Heard Missionaries från Baltimore finansierade i Aguadilla "Colegio San Gabriel para Niños Sordos" 1904. I 1909 flyttade de till Santurce till San Jorge Street. År 1956 överfördes den till "Hermanas Franciscanas de la Inmaculada Concepción "från Valencia, Spanien. Som jag läste var de spanska nonnen ansvariga för oral utbildning i döva skolor i Latinamerika. Referenser finns på dessa webbsidor (de är på spanska).
    År 1959 finansierades den evangeliska skolan för döva i Luquillo av amerikanska missionärer som kom från Jamaica.
    spanien
    Webbplatsen Biblioteca de Signos tycks vara en allmän resurs för spanskt teckenspråk. Den innehåller video av signerad poesi. Det finns en bibliografi av publicerat material om teckenspråkens språkvetenskap, inklusive spansk teckenspråk. De spanska resurserna åtföljs av underskrivna sammanfattningar. Baserat på denna bibliografi är det tydligt att den spanska språket publiceras Magazine of Logopedia, Foniatría och Audiología publicerar ofta artiklar om spanskt teckenspråk.
    Dessutom erbjuder webbplatsen resurser för att lära sig spanska teckenspråk som spanska teckenspråk ordböcker. En sådan ordbok är Pinedo Peydró, Félix Jesús (2000). Diccionario de Lengua de Signos Española. [Madrid]: Confederacion Nacional de Sordos de España (De döda folket i Spanien). Confederación Nacional de Sordos de España (National Confederation of Deaf People of Spain) har publicerat några papper på spanska teckenspråk, såsom:
    • Muñoz Baell (1999): Varför är det bara att skriva ut bilder, Madrid, CNSE.
    • Rodríguez González (1992), Lenguaje de signos, Barcelona, ​​Confederación Nacional de Sordos de España / Fundación ONCE.
    Deafblind.com erbjuder även det spanska tecknet alfabetet.
    Venezuela
    Gallaudet University Press Book "Tecknade språk: Upptäckter från internationell forskning" diskuterar Venusuelas teckenspråk delvis. En del forskning har gjorts på venezuelansk teckenspråk: Oviedo, Alejandro: Contando cuentos en Lengua de Señas Venezolana. Merida - Venezuela: Universidad de los Andes 1996 - 124 s.

    Ytterligare spanska teckenspråk resurser

    En sökning i Eric-databasen visade upp den här resursen:
    • Schein, Jerome D. "Spanska inloggning i Amerika: ACEHI Journal / Revue ACEDA; v21 n2-3 p109-16 1995.
    Dessutom hittade en bibliotek av kongressen dessa böcker (men ingen ytterligare information):
    • Comunicación manual / Esther Serafín García., 1990.
    • Diccionario mímico español / Félix Jesús Pinedo Peydró., 1981.